The role of the news media
in the dominance of English over the other ten official languages of South
Africa
Mpho Moloele
Tongues, Reading
and Understanding capacities bound in chains, chains of the English language being
put by the news media prison warder, in hope of breaking through to other
languages.
As I gather my
thoughts and put letters into words to compile a piece, I do so in a language
which is known to be influential in a far distant land of its origin. A tongue
that is not of my ancestors but of lost travellers commonly referred to as
colonizers, who decided to settle in a land at the South of Africa. Not being
part of the community while colonization was still at its peak I am still
influenced by the English language as that is what the mass media communicates
its information to the public. The massive exposure of the language gives it
more authority and results in the majority overlooking their mother tongues.
The natives of
South Africa of the 19th century saw the spread of English from
coastal areas which then extended into inlands. This led to some Africans
adapting to English norms and characteristics. In the 21st century
Black South Africans perceive English as a language of emancipation and unity
where majority of them have knowledge of the language.
Although the
South African Constitution guarantees equal status to all the 11 official
languages, English seems to have more dominance especially looking at the mass
media. The lingua Franca has been established to be the medium of communication
that is generally understood by masses for business, politics and media
regardless of it being a mother tongue to the minority.
While the media
has evolved, the commercial language has been constant where little of the
other languages has been utilised to report on current occurrences. Mass media
consists of print, recordings, cinema, broadcast media (radio and television),
digital media (internet and mobile phones). These have largely contributed to
news media consumers to opt to English news programmes. “Afrikaans has some
difficult words while English is easy to understand” says 22 year old, Lucrecia
Markham. With information on her finger tips’ most of it is in the language of
her preference.
English publications
of newspapers nationally, provincially, student, online and regional takes the
lead. While with commercial radio stations English still being the primary
language of broadcast, the Public Service has stations broadcasting in all the
official languages. Nyiko Ngobeni, a journalist at the Public broadcaster says
he prefers reporting in English because he did a different language at school
which has resulted in him not being able to read and write properly in his
mother tongue TshiTsonga.
With IsiZulu
being the largest ethnic group, King Goodwill Zwelithini royal traditional
wedding has never been broadcasted live but that is a different case for the
Britain royals Catherine Middleton and Prince William, the duke and Duchess of
Cambridge. The news media informs and educates the South Africans more about
the western culture.
Even with the
inception of 24 hours news channels such as the SABC news, eNCA and ANN7, more
coverage is given to English news programmes as compared to those in
vernacular. How then can one become a patriot when all the media feeds does not
acknowledge and embrace who they are? Without exposure of the other 10 official
languages in the mass media they could be just an addition to the history of
the languages of South Africa.
While for some
English has become the only language they can read, write and understand, it
appears to be a different case for other people says an article in the City Press on the 20th of
April 2014 titled English to blame for
booing Zuma. The article states the residents of Malamulele in Limpopo did
not clearly understand President Jacob Zuma as he was addressing a number of “Shangaan
speaking” audience in English.
Media bosses
have invested in news media as a commercial business where profit must be
generated. In order for that to occur, the mass media should be able to reach
and have a large audience consuming the media. For that to happen an
internationally recognised business language declared to be English is used.
But a SWOT (Strengths,
Weaknesses, Opportunity, Threats) analysis can be done. Where you can create a
big demand for information in the other 10 official languages, supply and
people will consume it. Practical example is the KwaZulu Natal province
consisting of a large Zulu speaking population.
With Sunday Times Zulu edition closure in
March 2013 due to it being a mere translation of the English edition, of high Living
Standards Measure and selling at R8 while its competitors sold at R3. Isolezwe seems to be growing as the
circulation and readership increases. Here human interest stories in the
readers’ proximity are written in their mother tongue. More of these throughout
the republic can result in grooming and educating a nation.
Prior 1994 one
wouldn’t progress to the next grade if you failed a vernacular as a language,
today you find schools only offering English and Afrikaans that also being the
case with programming on televisions and the print media. “I went to an English
speaking school and got used to it being my main language of communications”
says Samkelisiwe Njapha, a Zulu speaker.
The news media’s
role is to inform, entertain and educate in hope of enabling citizens to make
informed judgement on issues of the time. How more informed decisions would be
made with more of the inclusivity of the other 10 official languages in the
news media?
That can be
declared true liberation from the English language colonisation with more of
such pieces being vernacular.
No comments:
Post a Comment